New Translation of Pablo Neruda's Canto General

Neruda is coming to Tupelo Press on April 1, 2014!

As I mentioned in previous notes and blogs my translation of the Canto General by Pablo Neruda is coming out from the small press Tupelo Press in MA. and they need to help to complete the project. Read below the information they put out to readers and participants:

Tupelo Press Project:

Tupelo Press, a 501(c)(3) nonprofit literary press, are in the final stages of publishing the most important book of our 15-year history: a fully contemporary, English translation of Neruda’s monumental work, Canto General: the first translation by a native Spanish speaker, the first of the famous Chilean by a native Chilean, and the first by a woman. We are honored to be working with poet/translator Mariela Griffor and to have the blessing of Fundacíon Pablo Neruda to publish this book for the English-speaking public. A new translation for a new generation!

Our Costs:

We have already put years of time and money into this project. All we need now is $25,000 to cross the finish line and deliver the book to your hands. Here is the breakdown of remaining costs: $5,200/Polishing, Line- & Copy-Editing/"Making it Transcendent"-------- $3,000/ Book Design/"Making it Beautiful"----------- $12,000 /Printing/"Making it Real"-------------- $4,800/ Advertising and Publicity/"Spreading the Word"-------------- Total $25,000 With your contribution now we can publish this new Canto General, a new translation for a new generation!

Visit the Canto General Kickstarter Now!



























































Books and Translations

The Psychiatrist

The Psychiatrist

Eyewear Publishing, London UK

This collection contains 50 poems, written in the period from 1986 to 2011. They are about traumas of the past that lead to the tension between political idealism, motherhood and the shifting ground of modern social structure.













PI Final Cover

Il Rumore della Pioggia nel Michigan

Manifattura Torino Poesia, Torino IT

This is a work of selected poems by Mariela Griffor in Italian translation by Eliana D. Langiu. It appeared in 2010 in Italy with the Torino publisher Manifattura Torino Poesia.







PI Final Cover

Heartland

ARS Interpres, Stockholm SWEDEN

Heartland is a selection of Mariela Griffor's poems that was published in Stockholm, SWEDEN in the Fall of 2009 by ARS Interpres.











PI Final Cover

Poetry International

San Diego State University Press, San Diego CA USA

This edition of Poetry International contains the feature Chilean Poetry Today guest-edited by Mariela Griffor, including new translations of Nicanor Parra, Pablo Neruda, Roberto Bolano and others in this special double issue. The issue will feature Chilean Poetry that will translate, for the first time, new poems by Neruda, Gabriela Mistral, Roberto Bolano, Enrique Lihn, Carmen Berenguer, and many more wonderful voices. Contributing translators include Mark Rudman,Carolyn Forche, David Young, D.H. Powell, Edward Hirsh, Jericho Brown, Katie Ford, Jim Schley, Alicia Ostriker, Patricia Fargnoli, Jane Mead, Tim Liardet, Gary Soto, Peter Campion, Derick Burleson, Mark Irwin, Ruth Joynton, and Jean Valentine.




Review

House

Mayapple Press 2007

HOUSE is a love affair between the poet and Chile. While making real the struggles of war, becoming an expatriate and the alienation that accompanies the immersion in a new culture, Griffor also conveys the beauty and nostalgia she feels for her home country. She commands our attention, and we share her sadness, compassion, anger and hope. Influenced greatly by the American lyric tradition, Mariela's poems play softly and skillfully; the smooth strum lingers in the readers ears. Mariela Griffor is the author of EXILIANA. Born in the city of Concepcion in southern Chile, she attended the University of Santiago and the Catholic University of Rio de Janeiro. She left Chile for an involuntary exile in Sweden in 1985. Ms. Griffor lives in Grosse Pointe Park, Michigan, where she is founder of the Institute for Creative Writers at Wayne State University and Publisher of Marick Press.


In terms of subject matter, House is about pillow talk, stars in the sky, and childhood innocence. It is about torture chambers, bloodshed done in the name of God. It praises love for an aunt, a grandmother, a daughter, a friend. Its prayers need answers from a God sometimes not felt or found. Have we offended You?, the poet pleads. The words of House spring from a mind whose mother tongue is not English—therefore we can forgive her sometimes far from bull’s-eye diction. For example, in “Twenty-Nine: Yellow Ribbons,” she writes, My skin is curdled with hope. This expression is odd. When speaking of hope, a writer should select a word more positively charged, such as “brimming” or “shining.” Yet these kinds of mistakes can be forgiven, as Griffor’s art does the important job of reminding one that murder is murder in any country; tears are tears no matter what the nationality. more ... — Heather McMacken of thedetroiter.com

Mariela Griffor transcends the terrible and sordid hell of our sociopolitical everyday to penetrate into territories of moving sands...zones where the imagination leaves the body's prison to lead us to new experiences, subtle, hopeful, contradictory, and in the end, very human. more ... — Camilo Marks author of Altiva Musica de la Tormenta

The author's voice is ours: And, yet, the politics are inescapable, their deeply felt human urgency pierces the reader (at least this reader) with the sense of recognition, compassion, understanding. The love poem and political poem are brought together in these lines and their unity is clear, and also somehow instructive to many American poets of our time. — Ilya Kaminsky author of Dancing in Odessa



Exiliana Book Cover

Exiliana

Luna Publications, Toronto CA

The poetry of Mariela Griffor, a Chilean poet by way of both Sweden and the United States, refreshes itself at every turn: at once vivacious and soulful, candid and lyrical, fraught with the exigencies of exile, but perfumed by memory. — Molly Peacock author of Cornucopia

It is not just her lyrical voice and not her biography that attracts me to Griffor's work it is "her ability to write about love in the time of war, attempting to make of memory's violent imprint into language an art. Reading this book, I am most interested in Griffor's constant pursuit of both tenderness and truth. — Ilya Kaminsky author of Dancing in Odessa

An incredibly powerful and complex journey beyond the window of exile into the depths of the experience. Exiliana is brilliant and maddening in its uncensored truth about love and death, war and life-brilliant in the richness and detail that can only come from a mind rare enough to focus on both, the war-torn graves of Latin America and the politics of thrown away pink sofas on the streets of Detroit, maddening in the way it forces us to continuously question the reality of our own lives. This is a significant work by any standard. — Rainelle Burton author of The Root Worker

When one is stripped of country, home, family, lover, to what does one cling? Mariela Griffor will always have language, her chosen tool to rebuild. In this, in her poetry, she takes root. She has found a new home, even as her heart aches for another home in the distance of time and place. She has made her home in a new country, surrounded herself with a new family, and her poetry attests new love.

Yet…

In the passing of the years the grief does not disappear.

Griffor has lived a life as complex as a novel, rich and filled with loss and tragedy and redemption. Born in Concepcion, a city in southern Chile, she was involved in politics from age 15, fighting for democracy and against the Pinochet dictatorship. Her first great love was a comrade in arms, and he was killed as such, even while she, still in her early 20s, carried his child and was forced into exile. Life tossed her first to Sweden, then a new love to the United States, where she now lives in Grosse Pointe, Michigan, today a poet and publisher, founder of Marick Press. —Zinta Aistars for The Smoking Poet


Site design by © 2006 Mariela Griffor. All Rights Reserved.

Last Update: June 2012.

^ Back to top

?>